主演:大卫·爱登堡
导演:弗雷迪·德瓦斯 艾玛·纳珀 查登·亨特 吉尔斯·巴杰
简介:数百万年前,不可思议的神奇力量将地壳撕扯得支离破碎,由此创造出七个蔚为壮观的大陆。时光荏苒,每个大陆都孕育了别具特色的野生动物。 从郁郁葱葱的南美洲丛林深处到冰雪覆盖的亚洲山峦之巅,从欧洲熙熙攘攘的都市到非洲的广袤平原,《七个世界 一个星球》将开启一次七大洲之旅,呈现匪夷所思的动物行为,讲述鲜为人知的动物故事。我们将探索在这七个世界,丰富多样的生命如何在地球上生长繁衍,同时揭示在人类主导的世界,动物们所面临的不同挑战。
主演:大卫·爱登堡
导演:未知
简介:BBC One today announces that Sir David Attenborough is to present A Perfect Planet, a brand new five-part natural history super-landmark from Silverback Films.David Attenborough said Oceans, sunlight, weather and volcanoes - together these powerful yet fragile forces allow life to flourish in astonishing diversity. They make Earth truly unique - a perfect planet. Our planet is one in a billion, a world teeming with life. But now, a new dominant force is changing the face of Earth humans. To preserve our perfect planet we must ensure we become a force for good.Charlotte Moore, Director of Content, says BBC One continues to lead the way in natural history programming, and I’m thrilled that Sir David Attenborough will be our trusted guide to A Perfect Planet. It will be a breathtaking series celebrating the intricate systems that allow our planet to thrive, bringing together a unique perspective with groundbreaking camera technology.Nancy Daniels, Chief Brand Officer, Discovery, says We at Discovery are proud to be a part of A Perfect Planet. With Sir David Attenborough leading the journey, audiences will be in awe of our world and the perfect conditions that created it, and will be reminded what we need to do to preserve it.Planet Earth is perfect. It orbits at the perfect distance from the sun; it tilts at just the right angle and has a decent sized moon to hold it in place. On top of that, the day-to-day workings of the planet naturally serve to nurture animals and plants. For instance, a global weather system circulates and distributes fresh water to all corners, and a cycle of marine currents delivers nutrients to even the deepest reaches of the ocean. As a result, there is literally no corner of our planet where life can’t be found.A Perfect Planet - in a unique fusion of blue chip natural history and earth sciences - explains how the living planet operates. This five-part series will show how the forces of nature - weather, ocean currents, solar energy and volcanoes - drive, shape and support Earth’s great diversity of life. In doing so, it will reveal how animals are perfectly adapted to whatever the environment throws at them.From the white wolves of Ellesemere Island to bears in Kamchatka, vampire finches of the Galapagos to golden snub-nosed monkeys of China, the series will combine a global view of the planet from space with intimate animal stories from the most spectacular habitats. From the Indian Monsoon to Hawaiian volcanoes, tidal islands of the Bahamas to the extremes of the Arctic winter, A Perfect Planet will take the audience on a stunning visual journey that will change the way we see our home.The final episode in the series looks at the dramatic impact of the world’s newest global force of nature - humans.A Perfect Planet, a 5x60’ for BBC One, is a Silverback Films Production for BBC and Discovery, co-produced with Tencent Penguin Pictures, ZDF, China Media Group CCTV9, France Televisions and The Open University.The Executive Producer is Alastair Fothergill, and the Series Producer is Huw Cordey. It was commissioned by Charlotte Moore, Director of Content, and Jack Bootle, Head of Commissioning, Natural History and Science. It will tx on BBC One and Discovery later this year.
主演:大卫·爱登堡 李易
导演:艾雷斯泰·法瑟吉尔
简介: 英国BBC电视台耗时5年制作的纪录片《冰冻地球》于近期推出。这部耗资巨大的纪录片用镜头真实的展现了正在逐渐溶解的地球两极,以及生活在这里的各种生物,片中种种景象让人叹为观止。 纪录片的解说员大卫·艾登堡(David Attenborough)爵士称,这可能是人类在地球气 候产生剧烈变化前欣赏到这一景象的最后的机会了。现年85岁的艾登堡爵士说,“这部纪录片捕捉了此前从未记录下来的很多行为和现象。随着时间的流逝,这些影像将会变得越来越珍贵,因为这很可能是我们最后的机会去记录下这些珍贵的场景。虽然在我们到达前的数百年甚至几千年前,地球两极的景象非常壮观,但是最近一个世纪以来,很多变化已经超过了人们的认识。” 《冰冻地球》的摄制组采用了可以在低温下工作的特殊摄影机进行拍摄。这部耗时5年才问世的纪录片捕捉了很多珍贵的画面,表现出大自然神秘奇幻的一面:包括冰山崩塌,神秘的活火山喷发这些真实的自然现象,以及岩石峰,美轮美奂的融水湖和针叶林;此外,这些真实的图片也表现了大自然中残忍的一面,动物之间相互的角逐、厮杀,比如一头雄性北极熊勇敢击退多达10名情敌,身披血渍和伤痕,最终抱得美人归。这部纪录片还经常拍摄到一些生物是如何团结协作捕杀猎物的,比如虎鲸共同合作猎捕海豹等。借助高科技设备,摄制组还记录下了南极大陆中心地带广袤而荒芜的陆地,以及鲸鱼是迁徙到极地的过程。 整个纪录片是以季节的变化为主线的,记录了地球两极在一年内展现出的各种场景,从“大融化”的春天,到24小时都在光线照耀下的夏日,再到“大冰封”的秋天,最后以长夜漫漫的冬天结尾。纪录片最后还讲述了一些有趣的冒险经历,以及一些如何在极端寒冷和无法预知的恶劣的气候下生存的技巧。
主演:大卫·爱登堡
导演:Stuart Armstrong
简介:作为达尔文进化论的灵感来源,加拉帕戈斯群岛可以说是一座天然的图书馆。这里就像一个地质学上的传送带,见证了许许多多物种的诞生与灭绝。本节目用开拓性的全新视觉效果,结合令人震撼的摄影技术,探究了加拉帕戈斯群岛上多种多样的物种,揭示了这座群岛不为人知的一面。随着历史变迁,西部的群岛慢慢浮出海平面,开始孕育新生命.
主演:大卫·爱登堡 格蕾塔·通贝里 Michael E. Mann James Hansen Sunita Narain Mark Maslin Andrew Shepherd Peter Stott Richard Black Richard Lazarus Catherine Mitchell Naomi Oreskes Tim Lenton Colette Pichon Battle Sarabpal Bhatia
导演:塞雷娜·戴维斯
简介:Sir David Attenborough is to present and narrate a new landmark film, Climate Change The Facts for BBC One. The documentary will provide an urgent look at the science of climate change and the potential solutions to this global threat, combining footage that reveals the already devastating impact of climate change on our planet with interviews from some of the world’s leading climate scientists. After one of the hottest years on record, climatologists and meteorologists explain the effects of climate change on both the human population and the natural world. Scientists, including Dr James Hansen, Dr Michael Mann and Professor Catherine Mitchell will forensically unpack the science behind the extreme weather conditions of recent years, which have seen unprecedented storms and catastrophic wildfires; as well as detailing how the accelerating rate at which the world’s ice is melting is causing sea level rises, and how deforestation is exacerbating the problem of global warming by adding to CO2 in the atmosphere. The film will deliver an unflinching exploration of what dangerous levels of climate change could mean for human populations, what is likely to happen if global warming exceeds 1.5 degrees and if major reductions in CO2 emissions are not made in the next decade. The documentary looks too at potential solutions, exploring the innovations, technology and actions the world's governments and industries are taking to prevent further warming and showcasing individuals who are creating change at grassroots levels. In the film, Sir David Attenborough says In the 20 years since I first started talking about the impact of climate change on our world, conditions have changed far faster than I ever imagined. It may sound frightening but the scientific evidence is that if we have not taken dramatic action within the next decade we could face irreversible damage to the natural world and the collapse of our societies. We're running out of time but there's still hope… I believe that if we better understand the threat we face, the more likely it is that we can avoid such a catastrophic future.”
主演:大卫·爱登堡
导演:未知
简介:An unprecedented UHD film on Karnataka's rich Biodiversity narrated by David Attenborough. Portraying the state with highest number of Tigers and Elephants using the latest technology - a masterpiece showcasing the state, its flora, fauna.
主演:大卫·爱登堡 Bhashkar Bara Dulu Bora Anshul Chopra Christine Gabriele Meghna Hazarika Russell MacLaughlin Salim Mandela Janet Neilson Justin Perrault Suzie Teerlink
导演:汤姆·比尔德
简介:为庆祝 2021 年世界地球日 ,Apple TV+ 将首播原创纪录片特辑《这一年,地球变得不一样》,由获得艾美奖及 BAFTA 奖项的 David Attenborough 担任旁白。 《这一年,地球变得不一样》展示世界各地历经史无前例的一年之后所拍摄的独家影片,这部贴近时事的纪录片,不但以全新手法描绘全球大封锁的局面,也带大家看见许多由此而生的正向故事。沉寂的城市传来鸟鸣、鲸鱼有了新沟通方式、水豚出没于南美洲郊区,世界各地的人都有机会以前所未见的方式接触大自然。在一小时的特辑中,观众将看见人类的行为改变可为大自然带来实实在在的影响。诸如减少邮轮交通、每年关闭沙滩数日、找出人类和野生动物和谐共处的方法等,都是影响因素。这部由 David Attenborough 讲述旁白的纪录片,是一封献给地球的暖心情书,著重呈现大自然的复甦能为未来带来光明希望。...
耶~~复制成功